猫のテレビ

家に二匹の猫がいます。クリスマスので、息子は猫のプレゼント買いに行きたかったです。そして今日彼と私はペットショップに行きました。おもちゃなどを選びました。

ペットショップに行く時は息子はハムスターやねずみやを見たい。彼は真面目になるから、私は二匹のスナネズミを買いました。ペットとして飼われるスナネズミは易しくて奇麗で臭くないんです。

薄い茶色のスナネズミの名前は「レイジ」です。ねずみ色のは「ジェーリス」です。二匹は若くてかわいいですね。

DSC_0373.JPG DSC_0378.JPG

籠は本棚で置きましたが、今二匹の猫はスナネズミを見ながら立ちます。怠け猫はテレビがあります!

neko-no terebi.JPG

We have two cats at home. Because of Christmas, my boy wanted to go to the pet store and buy some cat presents. So today he and I went to the pet store. He chose a cat toy, etc.

When we go to the pet store, my son likes to look at the hamsters, mice, etc. Because he’s becoming more responsible I bought two gerbils. Taking care of gerbils is easy, clean, and not stinky.

The light brown gerbil’s name is “Raezy” (ray-zee). The grey one’s name is “Jerris”. The two are young and cute.

I put the cage on the book shelf, but now the two cats are standing there looking at the gerbils. It’s a lazy cats’ TV!

猫のテレビ への4件のフィードバック

  1. keiichiro より:

    猫たちにはどんなおもちゃを買ってあげたのでしょうか?

    息子さんは、こんなかわいいネズミをもらって、喜んでいたでしょうね。
    Your son must have been glad that he got such nice two cats.

    写真に写っていた篭は、最近の日本では飼育ケースと呼んでいます。
    篭は、植物の葉や竹で編んだもの、またはたけひごで作ったものを言います。
    篭は、basketのようなものですね。
    ペットをいれるものは、蛇をいれる籠、鳥を入れる鳥篭などがありますよ。
    また、篭は日本人にも難しい漢字なので、かご、またはカゴと書く人もいます。

    易しいはeasy
    優しいはgentleやkindlyという意味です。
    きっとおとなしくて綺麗なネズミでしょうね。

  2. Rithban より:

    keiichiroさんの言葉はありがとうございます。

    そのかごは本当に蛇を入れるのかごです。スナネズミは猫が食べるのを強く防ぐのです。

    『日本人にも難しい漢字なので』と言った…すみません!どんな漢字が難しいです、辞書はぜんぜん教えません。

    どんなおもちゃを買いました?。。。ラジコンのねずみ。本当。息子は9歳です。猫のも息子のもです。LOL

  3. keiichiro より:

    難しい漢字は、画数の多いものです。

    また旧(old type)と新(new type)の漢字があります。
    旧漢字もやはり難しい漢字です。

    私の名前は、澤岻 敬一郎です。読み方は、たくし けいいちろうです。Takushi Keiichiro.
    この澤は旧漢字で、新漢字で書くと、沢です。
    澤岻は、沖縄県の特有の苗字(family name)で、普通の東京の人は読めません。

    有名な難しい漢字はバラ(rose)で、漢字で書くと薔薇です。
    私も、カタカナで書きますよ。バラと。
    ブドウ(grape)も難しい。漢字で書くと葡萄です。
    最近の日本では、難しい漢字をカタカナで書くこともあります。
    バラもブドウも外来語なのでカタカナで書きます。

    醤油(Soy sauce)は、しょう油、あるいはしょうゆと書く人もいます。
    醤油は、もともと日本の言葉なので、ひらがなを混ぜて書きます。

    Anyway you don’t need to take care about it when you learn Japanese.
    You don’t need to think if it’s difficult Kanji or not.
    It might be an obstacle if you think it deeply.

    As for me, I’m a beginner of Englishi, then i don’t care if the grammar is correct or not.
    The important things are to try writting something in English.
    In your case you need to write something in Japanese.
    And it’s Ok, if you write something with Kanji, Hiragana, Katakana.

    I thought I said too much about Kanji.
    Anyway I’m always looking forward to reading your articles in Japanese.
    And your Japanese is good.
    Go for it.

  4. Rithban より:

    旧と新を教えることはありがとうございます。私はゆっかり漢字を分かります。

    「The important things are to try writting something」と言った… そうですね。ぜんぜんしませんと、何も新しいすることが出来ません。(If we never do (try), we won’t be able to do anything new.) だから、がんばりますよ! :)

    Merry Christmas!

コメントを残す

以下に詳細を記入するか、アイコンをクリックしてログインしてください。

WordPress.com ロゴ

WordPress.com アカウントを使ってコメントしています。 ログアウト / 変更 )

Twitter 画像

Twitter アカウントを使ってコメントしています。 ログアウト / 変更 )

Facebook の写真

Facebook アカウントを使ってコメントしています。 ログアウト / 変更 )

Google+ フォト

Google+ アカウントを使ってコメントしています。 ログアウト / 変更 )

%s と連携中

%d人のブロガーが「いいね」をつけました。