危ない!

2008年5月30日

今朝、自転車で走っていました。サイクリングロードの上に若いがらがら蛇(rattlesnake)がいました。毒蛇ですから、危ないです。時々山から町に来ます。

「何でしても良かったですか」と言いました。石を投げて怖がらせて追いやりました。蛇を痛めませんでした。少しい怖かったです!

こちら、がらがら蛇はあまり人間を噛みません。でも蛇の噛みつきはとても危ないです。5年前に噛む男の人はこ亡くなりました。蛇は庭の家がいました。


This morning I was riding my bike. On the bike trail there was a young rattlesnake. Because it’s a poisonous snake, it’s dangerous. Sometimes they come into town from the mountains.

“What should I do?” I said. I threw rocks at the snake to frighten it way until it left. I didn’t hurt it. It was a little scary!

Here rattlesnakes rarely bite people. However snakebites are dangerous. A man was bitten and died five years ago. The snake was in his yard.


Edit: Improved Japanese りかさんにありがとうございます。

広告

「鳥気」

2008年5月17日

やっと、春は来ました。山である雪がゆっくり溶けます。谷間でいい天気です。良かった!

遅い春ですから、まだ山の鳥は町でいます。しかしそろそろ山へ出ます。外、後ろの家で、「鳥の庭」があります。3つの野鳥の給餌箱も泉もありますから、家に鳥が来ます。「人気」になりません。庭は「鳥気」ですね。

(すみません、「birdbath」と言うを分かりません。「泉」を書きました。)


Finally spring is here. The snow in the mountains is slowly melting. In the valleys it’s nice weather. It’s great!

Because spring is late, there are still mountain birds in the town. However, now they’re leaving for the mountains. Outside, behind our house there is a “bird garden”. Birds come to our house because there are three bird feeders and a birdbath. It’s popular with birds.

(Note for English speakers: I have a play on words here in Japanese. The word for “popular” (人気) contains the character for “person” (人), so I replaced it with “bird” (鳥) to be silly — “鳥気”.)


写真:

この「忌中の鳩」(mourning dove)は最悪です。ほかの鳩を追い払っていました。すべての餌を食べたかったです。
This mourning dove was terrible. It drove away the other doves. It wanted to eat all the food.

Mourning Dove

「牛の鳥が茶色の頭」
Brown-Headed Cowbird

Brown-Headed Cowbird

黄金鶸(オウゴンヒワ)
Goldfinch

Goldfinches, Male and Female

メキシコマシコ
House Finch

House Finch

2008年5月19日:Improve Japanese a little.


ブログの記念日!

2008年5月7日

今日、このブログの記念日です。1年前に始めました。ブログを読んだみなさん、あろがとうございました!


Today is this blog’s anniversary. I started one year ago. Thank you very much to everybody who has read this blog!


去年、山で花火を見ました

花火


2008年4月11日:動物子の緑

2008年5月4日

あるところに、農場があります。歴史的な農場です。昔の技術で仕事をしています。馬で耕します。炉で金属製品を作ります。となりは小さい村です。その村も歴史的な村です。

毎春、動物が生まれますから三日間、祭りがあります。家族で農場に旅行します。そのあと、いいレストランがあるので、妻と私が結婚した町に行きます。それから友達を訪問します。夜、帰ります。とても楽しいい日でしたよ。

[2008年5月5日:日本語を直しました。1枚の写真を足しました。]


英語:
There is a farm. It is a historical farm. They use old methods to do work. They use horses to cultivate. They use a forge to make metal things. Next to it is a small village. It, too, is a historical village.

Every spring the animals give birth, so there is a three day festival. Our family travels to the farm. Afterwards we go to the town where my wife and I were married because there is a good place to eat. Then we’ll visit friends. We return in the evening. It’s a fun day.

[5 May 2008 Edit: Improved Japanese. Added one picture.]


写真:

Cocky Cock

私は農場の王です!
I am the Barnyard King!

お休み (Taking a Break)

お休み
Taking a Break

His Joy

彼の大喜び
His Joy

Her Joy

彼女の大喜び
Her Joy

The Carpenter's Son

大工の息子さん
The Carpenter’s Son

Old Plow.jpg

昔の鋤
Old Plow

Winding Road

曲がりくねっている道
Winding Road

Reluctant Spring

難しく来る春
Reluctant Spring

Humble Lodgings

地下壕の家
(Dugout House)

Work Ne'er Done

仕事はぜんぜん止みます。
Work Is Never Done.