「鳥気」

やっと、春は来ました。山である雪がゆっくり溶けます。谷間でいい天気です。良かった!

遅い春ですから、まだ山の鳥は町でいます。しかしそろそろ山へ出ます。外、後ろの家で、「鳥の庭」があります。3つの野鳥の給餌箱も泉もありますから、家に鳥が来ます。「人気」になりません。庭は「鳥気」ですね。

(すみません、「birdbath」と言うを分かりません。「泉」を書きました。)


Finally spring is here. The snow in the mountains is slowly melting. In the valleys it’s nice weather. It’s great!

Because spring is late, there are still mountain birds in the town. However, now they’re leaving for the mountains. Outside, behind our house there is a “bird garden”. Birds come to our house because there are three bird feeders and a birdbath. It’s popular with birds.

(Note for English speakers: I have a play on words here in Japanese. The word for “popular” (人気) contains the character for “person” (人), so I replaced it with “bird” (鳥) to be silly — “鳥気”.)


写真:

この「忌中の鳩」(mourning dove)は最悪です。ほかの鳩を追い払っていました。すべての餌を食べたかったです。
This mourning dove was terrible. It drove away the other doves. It wanted to eat all the food.

Mourning Dove

「牛の鳥が茶色の頭」
Brown-Headed Cowbird

Brown-Headed Cowbird

黄金鶸(オウゴンヒワ)
Goldfinch

Goldfinches, Male and Female

メキシコマシコ
House Finch

House Finch

2008年5月19日:Improve Japanese a little.

「鳥気」 への1件のフィードバック

  1. hiro より:

    こんにちは 
    とてもよく鳥の表情が撮れていますね
    日本語の勉強頑張ってください

コメントを残す

以下に詳細を記入するか、アイコンをクリックしてログインしてください。

WordPress.com ロゴ

WordPress.com アカウントを使ってコメントしています。 ログアウト / 変更 )

Twitter 画像

Twitter アカウントを使ってコメントしています。 ログアウト / 変更 )

Facebook の写真

Facebook アカウントを使ってコメントしています。 ログアウト / 変更 )

Google+ フォト

Google+ アカウントを使ってコメントしています。 ログアウト / 変更 )

%s と連携中

%d人のブロガーが「いいね」をつけました。